解説 no.1332

目次

no.1332-1 : 「BDインタビュー マリー・バルディオ=ヴァイアント」

L’absence de loi n’empêchait pas les femmes d’avorter, mais cela mettait les plus précaires en danger.(法律がないからといって、女性たちの中絶を妨げることはありませんでしたが、最も弱い立場にある女性たちを危険にさらしていたのです。)

empêcher A de +不定詞「Aが…するのを妨げる」という重要構文です。ここでは半過去の否定形です。

précaire「不安定な、脆弱な」という意味の形容詞です。ここでは les précaires で「脆弱な・弱い人々」という意味になっています。ここでもついでにおなじ語源の関連する言葉を見ておきましょう。Précariat: 不安定な労働状況にある人々・プレカリアート、Précariser : 雇用などを不安定にする、Précarité: 不安定さ・不確実さ

no.1332-2 : 「貴重な第二次世界大戦フィルムの発見」

Le film a été tourné par un habitant du secteur : « Ce mécanicien cinéaste amateur a filmé certaines scènes en cachette, au péril de sa vie. (この映画はこの地域に住んでいた1人の住民によって撮影された:「彼はアマチュアの映画技師で、一部のシーンは隠れて、命懸けで撮影されました。」)

en cachette 「こっそりと、ひそかに、隠れて、気づかれずに」という表現です。

au péril de sa vie 「命がけで、命を賭して」という意味の表現です。au péril de ses jours ともいいます。また、命だけでなく他のものを賭す時にも使えます。

例 : Elle a dévoilé la vérité au péril de sa carrière professionnelle.(彼女は自分の職業の危機を冒して真実を明らかにした)

例 : Ils ont manifesté au péril de leur liberté contre le régime autoritaire.(彼らは独裁政権に対して、自由を危険にさらしデモを行った)

no.1332-3 : 「2022年W杯のスタジアムは放置状態」(カタール)

Mais selon le quotidien L’Équipe, l’enceinte sportive est toujours en place et n’a accueilli aucun événement depuis la fin du Mondial.(しかし、日刊紙L’Équipeによると、このスポーツスタジアムはまだ設置されたままで、ワールドカップ終了後、何のイベントも開催されていない。)

en place 色々な意味がある表現ですがここでは「そのままの状態で」といった意味です。

「準備が整って」という意味でもよく使います。

例 : Les plans de secours sont déjà en place en cas d’urgence.(緊急事態に備えて、救急計画はすでに準備が整っている)

関連する多読レッスン

Cours no.1332-3
Cours no.1332-2
Cours no.1332-1

同じ熟語表現がある記事・レッスン

解説 no.1538