解説 no.1826

目次

no.1826-1 : 「蛇に200回噛まれ、科学に貢献した男」(米国)

Tim Friede se mettait en scène pour sa chaîne YouTube.(ティム・フリーデはYouTubeチャンネルで自身を撮影していた。)

「mettre en scène」は「演出する」という意味の表現です。ここでは se mettre en scène で「自分で自分を演出する、アピールする」という意味になっています。ここでは半過去形で継続的な習慣的行為を表しています。



以降の解説記事は多読・多音読コース受講生にのみ表示されます。

多読・多音読コースに登録する場合はこちらから
コース説明・登録ページへ

受講生はログインしてご覧ください。

 

関連する多読レッスン

Cours no.1826-3
Cours no.1826-2
Cours no.1826-1

同じ熟語表現がある記事・レッスン

解説 no.1786
解説 no.1491

こちらは有料会員グループ レ・ザトリエ専用ページです。

グループとフォーラムにアクセスするためには有料会員登録が必要となります。

リクエストをお送りいただいてもアクセスはできませんのでご了承くださいませ。

有料会員登録ページはこちらです。

こちらは有料会員グループ レ・ザトリエ専用ページです。

グループとフォーラムにアクセスするためには有料会員登録が必要となります。

リクエストをお送りいただいてもアクセスはできませんのでご了承くださいませ。

有料会員登録ページはこちらです。