解説 no.1334

目次

no.1334-1 : 「レアケース:DV夫を殺害した女性に無罪判決」

Ils ont considéré que son geste était « proportionné », compte tenu de la force de son conjoint et de la petite taille de leur appartement (il lui était impossible de se mettre à l’abri). (夫の力や夫婦のアパートが狭かったこと(彼女にとって安全な場所に身をおくことは不可能だった)を考慮し、彼女の行動は<見合うもの>であったとみなされた。)

proportionné(e) à qc 「…と釣り合いのとれた」という構文です。「均整のとれた」という意味でも、この文のように比喩的にも使います。

例 : L'entreprise a décidé d'augmenter les salaires de façon proportionnée aux résultats annuels.(その企業は年間の業績に比例して給与を増やすことを決定した)

compte tenu de qc 「…を考慮に入れて」という表現です。

à l’abri 「安全な場所に」という表現です。



以降の解説記事は多読・多音読コース受講生にのみ表示されます。

多読・多音読コースに登録する場合はこちらから
コース説明・登録ページへ

受講生はログインしてご覧ください。

 

関連する多読レッスン

Cours no.1334-4
Cours no.1334-3
Cours no.1334-2
Cours no.1334-1

同じ熟語表現がある記事・レッスン

こちらは有料会員グループ レ・ザトリエ専用ページです。

グループとフォーラムにアクセスするためには有料会員登録が必要となります。

リクエストをお送りいただいてもアクセスはできませんのでご了承くださいませ。

有料会員登録ページはこちらです。

こちらは有料会員グループ レ・ザトリエ専用ページです。

グループとフォーラムにアクセスするためには有料会員登録が必要となります。

リクエストをお送りいただいてもアクセスはできませんのでご了承くださいませ。

有料会員登録ページはこちらです。