no.1347-1: 「9歳から11歳まで、アパートに1人で生活していた少年」
Le garçon a été livré à lui-même dans un appartement loué par sa mère, de 2020 à 2022, entre ses 9 ans et ses 11 ans. (この少年は、2020年から2022年の、彼が9歳から11歳だったとき、母親が借りたアパートで、頼れる人は自分以外に誰もいなかった。)
être livré à soi-même 動詞 livrer は 配達するという意味で頻出ですが、ここでは「…を任せる、委ねる」という意味です。受け身なので「自分自身に頼る、つまり自分しか頼るものがいない」ということで、こういう文脈だと「放置される」という訳もあります。
entre ses 9 ans et ses 11 ans. 9歳から11歳なので、de ses 9 ans à 11 ans でもいいですか?とレッスン中に質問を受けましたm(_ _)m
はい、ほぼ同じ意味になります。ただ、entre.. を使うとその間の長さに注目する感じで、de..à を使うと「始点と終点」をより注目する感じでニュアンスの差があります。