解説 no.1433

目次

no.1433-1 : 「<それは普通の学校施設で、私たちは実際の生活を見せています>。」

Parmi les collégiens, il y a par exemple Luna, bonne en cours mais anxieuse au point d’avoir des acouphènes, Bastien, le grand timide prenant confiance en lui grâce à ses camarades, Duygu, toujours souriante mais victime de moqueries de la part de certains, au point qu’une fiche pHARe a été ouverte à son sujet… (中学生たちの中には、例えば、授業では優秀なのだが、耳鳴りがするほどの不安にさいなまれているルナや、非常に内気な性格だが、クラスメートたちのおかげで自信を身につけていくバスティアン、いつもにこにこしているが、一部の生徒たちから、からかいの対象となっており、彼女についての<いじめ対策プログラム>の情報カードが作成されたほどであるドゥイグなどがいる。)

bon(ne) en cours ここでの en cours は「進行中の」というよく使う表現ではなく、「授業で」という意味なので注意しましょう。「授業でよい=成績優秀」

au point de +不定詞 (que+直接法)「…するほどまでに」この表現がこの文では2箇所でつかわれています。au point d’avoir .. の部分と au point qu’une fiche.. の部分です。

例 : Le paysage était beau au point de couper le souffle.(その風景は美しすぎて息をのむほどだった)



以降の解説記事は多読・多音読コース受講生にのみ表示されます。

多読・多音読コースに登録する場合はこちらから
コース説明・登録ページへ

受講生はログインしてご覧ください。

 

関連する多読レッスン

Cours no.1433-3
Cours no.1433-2
Cours no.1433-1

同じ熟語表現がある記事・レッスン

こちらは有料会員グループ レ・ザトリエ専用ページです。

グループとフォーラムにアクセスするためには有料会員登録が必要となります。

リクエストをお送りいただいてもアクセスはできませんのでご了承くださいませ。

有料会員登録ページはこちらです。

こちらは有料会員グループ レ・ザトリエ専用ページです。

グループとフォーラムにアクセスするためには有料会員登録が必要となります。

リクエストをお送りいただいてもアクセスはできませんのでご了承くださいませ。

有料会員登録ページはこちらです。