解説 no.1441

目次

no.1441-1 : 「19歳で強制収容所へ送られたジネット・コリンカについてのBDに、ある賞が授与される」

« Son histoire m’a prise aux tripes et je me suis lancée à corps perdu dans ce projet, raconte Aurore D’Hondt. (「彼女の話に深く心を揺さぶられて、私は、無我夢中でこのプロジェクトに乗り出したのです」と、オロル・ドントは語る。)

prendre qn aux tripes 「…を心底感動させる、心を揺さぶる」という表現です。une tripe は「牛の胃腸、トリップ」という意味ですが、複数形で「(人の)はらわた・お腹」のことを意味します。こちらでも!no.1118-1

à corps perdu 「がむしゃらに、無我夢中で、一心不乱に」という意味の表現です。



以降の解説記事は多読・多音読コース受講生にのみ表示されます。

多読・多音読コースに登録する場合はこちらから
コース説明・登録ページへ

受講生はログインしてご覧ください。

 

関連する多読レッスン

Cours no.1441-3
Cours no.1441-2
Cours no.1441-1

こちらは有料会員グループ レ・ザトリエ専用ページです。

グループとフォーラムにアクセスするためには有料会員登録が必要となります。

リクエストをお送りいただいてもアクセスはできませんのでご了承くださいませ。

有料会員登録ページはこちらです。

こちらは有料会員グループ レ・ザトリエ専用ページです。

グループとフォーラムにアクセスするためには有料会員登録が必要となります。

リクエストをお送りいただいてもアクセスはできませんのでご了承くださいませ。

有料会員登録ページはこちらです。