no.1465-1 : 「動物とその環境の保護 救出されたチンパンジー」
C’est le cas de Banane, 44 ans, le plus âgé des singes, et de Pépère, 41 ans. (チンパンジーたちの中で最高齢の44歳のバナナや、41歳のペペール(訳注:大きな体格やおっとりした性格を持つ、オスの動物に対する愛称)は、こうしたケースだ。)
この訳注の pépère について質問をいただきましたm(_ _)m
もともとは幼児語で「おじいちゃん」です。ちなみに「おばあちゃん」ならば mémère です。(今は、おじいちゃん、おばあちゃん、は pépé, mémé もしくは papi, mamie が一般的です。)
現在ではオスの年のいった動物を pépère と言ったりします。(メスなら mémère)。親しみを込めた言い方で、Salut, mon pépère ! などと動物に話しかけます。
さらには、おっとりした人、余裕がある人のことを être pépère と話し言葉で使います。まぁ、Il est tranquille と同じような意味です。この意味で mémère は使いません。