no.1478-1 : 「第二次世界大戦中、ヨーロッパ芸術を救った人々」
Entre 1933 et 1945, des centaines de milliers de biens mobiliers (dont beaucoup appartiennent à des Juifs) sont détruits par l’armée allemande ou font l’objet de spoliation, malgré les interdictions formulées dans les accords de La Haye et les précautions prises par certains pays pour évacuer leurs collections nationales d’art à l’approche des troupes allemandes. (1933年から1945年の間、ハーグ協定で規定された禁止事項や、ドイツ軍の接近にともなって一部の国々が用心から自国の芸術コレクションを避難させたにもかかわらず、何十万点もの動産(その多くはユダヤ人のもの)がドイツ軍により破壊されたり、略奪の対象となった。)
長い文ですが、短くすると以下のようになります。
Des biens mobiliers sont détruits ou font l'objet de spoliation, malgré les interdictions de La Haye et les précautions prises.
faire l’objet de qc 「…の対象となる」という表現です。
à l’approche de qn/qc 「…の接近にともなって、…が近づくにつれて」