解説 no.1514

目次

no.1514-1 : 「人種差別の被害にあった黒人中学生の苦難」

Seul l'un des harceleurs a eu 4 heures de colle.(いじめをした生徒の1人が、4時間の居残りをさせられただけだった。)

avoir des heures de colle 「居残りの罰を受ける」という言い方です。avoir une colle ともいいます。une colle は「のり、接着剤」のことですが、結構学校関連の言葉にでてきます。

poser une colle で「難問を出す」という意味もあります。une colle が難しい質問、試験を意味します。

例 : Le professeur lui a posé une colle sur un sujet hors programme. (先生は彼に、カリキュラム外の難しい質問をした)

ちなみに、Ça colle で「うまくいく、問題ない」という意味の言い方もあります。



以降の解説記事は多読・多音読コース受講生にのみ表示されます。

多読・多音読コースに登録する場合はこちらから
コース説明・登録ページへ

受講生はログインしてご覧ください。

 

関連する多読レッスン

Cours no.1514-3
Cours no.1514-2
Cours no.1514-1

こちらは有料会員グループ レ・ザトリエ専用ページです。

グループとフォーラムにアクセスするためには有料会員登録が必要となります。

リクエストをお送りいただいてもアクセスはできませんのでご了承くださいませ。

有料会員登録ページはこちらです。

こちらは有料会員グループ レ・ザトリエ専用ページです。

グループとフォーラムにアクセスするためには有料会員登録が必要となります。

リクエストをお送りいただいてもアクセスはできませんのでご了承くださいませ。

有料会員登録ページはこちらです。