解説 no.1542

目次

no.1542-1 : 「2,000万人のアフガニスタン人女性に亡命入国する権利」

Selon la CNDA, ces islamistes « ont porté atteinte aux droits et libertés fondamentaux des femmes et des jeunes filles afghanes, notamment […] en remettant en cause leur droit à la santé, à l’éducation et leur liberté d’aller et venir ». (CNDAによると、これらのイスラム主義者たちは<健康、教育、移動の権利を奪うなど(…)アフガニスタンの女性や少女の基本的な権利と自由を侵害した>。)

porter atteinte à qn/qc 「…を侵害する、傷つける」という表現です。

remettre en cause「〜を疑問視する、問題視する」について質問いただきましたm(_ _)m

この言い方はフランス語で重要です。何かの正当性や有効性を疑問視すること、または異議を唱えるような文脈で使われます。

ここではつまり、タリバンが、アフガニスタンの女性の基本的な権利(健康、教育、移動の自由)の正当性を疑問視し、これらの権利を制限または否定しようとしていることを意味しています。

例 : Cette découverte remet en cause toutes nos théories précédentes. (この発見は私たちの以前のすべての理論を疑問視している)



以降の解説記事は多読・多音読コース受講生にのみ表示されます。

多読・多音読コースに登録する場合はこちらから
コース説明・登録ページへ

受講生はログインしてご覧ください。

 

関連する多読レッスン

Cours no.1542-3
Cours no.1542-2
Cours no.1542-1

同じ熟語表現がある記事・レッスン

解説 no.1470
解説 no.1463

こちらは有料会員グループ レ・ザトリエ専用ページです。

グループとフォーラムにアクセスするためには有料会員登録が必要となります。

リクエストをお送りいただいてもアクセスはできませんのでご了承くださいませ。

有料会員登録ページはこちらです。

こちらは有料会員グループ レ・ザトリエ専用ページです。

グループとフォーラムにアクセスするためには有料会員登録が必要となります。

リクエストをお送りいただいてもアクセスはできませんのでご了承くださいませ。

有料会員登録ページはこちらです。