解説 no.1575

目次

no.1575-1 : 「神風特攻隊:日本の<人間爆弾>」

L’objectif est donc de se sacrifier, d’aller s’écraser sur un navire américain, de préférence un porte-avions, pour tenter de ralentir la progression ennemie.(そこで目的は、自分の身を犠牲にして、アメリカの艦、できれば空母へと突入し、敵の進軍を遅らせようとすることになります。)

de préférence (à qn/qc) 「(…よりも)好んで」「なるべく」という表現です。

ここでは、「できれば」という意味です。

例 : Pour ce poste, nous recherchons une personne parlant couramment l'anglais et, de préférence, l'espagnol.(この職位には、流暢に英語を話せる人、できればスペイン語も話せる人を探している)



以降の解説記事は多読・多音読コース受講生にのみ表示されます。

多読・多音読コースに登録する場合はこちらから
コース説明・登録ページへ

受講生はログインしてご覧ください。

 

関連する多読レッスン

Cours no.1575-3
Cours no.1575-2
Cours no.1575-1

同じ熟語表現がある記事・レッスン

解説 no.1544
解説 no.1471

こちらは有料会員グループ レ・ザトリエ専用ページです。

グループとフォーラムにアクセスするためには有料会員登録が必要となります。

リクエストをお送りいただいてもアクセスはできませんのでご了承くださいませ。

有料会員登録ページはこちらです。

こちらは有料会員グループ レ・ザトリエ専用ページです。

グループとフォーラムにアクセスするためには有料会員登録が必要となります。

リクエストをお送りいただいてもアクセスはできませんのでご了承くださいませ。

有料会員登録ページはこちらです。