no.1575-1 : 「神風特攻隊:日本の<人間爆弾>」
L’objectif est donc de se sacrifier, d’aller s’écraser sur un navire américain, de préférence un porte-avions, pour tenter de ralentir la progression ennemie.(そこで目的は、自分の身を犠牲にして、アメリカの艦、できれば空母へと突入し、敵の進軍を遅らせようとすることになります。)
de préférence (à qn/qc) 「(…よりも)好んで」「なるべく」という表現です。
ここでは、「できれば」という意味です。
例 : Pour ce poste, nous recherchons une personne parlant couramment l'anglais et, de préférence, l'espagnol.(この職位には、流暢に英語を話せる人、できればスペイン語も話せる人を探している)