no.1630-1 : 「警察、誤って16歳少年のドアをこじ開ける」
L’ado s’est fait plaquer sur le ventre et menotter dans le dos. (少年はうつ伏せに身体を押し付けられ、背中側に手錠をかけられた。)
se faire plaquer 「押し付けられる」という言い方です。plaquer は「金などをメッキする、貼り付ける」という意味から「…を押し付ける、押し当てる」という意味があります。ちなみにラグビーだと「タックルする」という意味です。
sur le ventre 「お腹の上」ということですが、つまりは「うつ伏せに」ということです。ちなみに「仰向け」は同じ理屈で sur le dos です。