no.1633-1 : 「<Les Espions de la terreur(訳注:テロに対する諜報活動を行う者たち)>」
Au lendemain des terribles attentats du 13 novembre 2015 (130 morts et plus de 400 blessés), les services secrets français sont sous le choc. ((死者130人、負傷者400人超を出した)2015年11月13日のおそろしいテロ攻撃の翌日、フランスの秘密機関は衝撃に包まれている。)
au lendemain de qc 「…の直後に」という表現です。翌日含め、何かがあったそのすぐ後、という広い意味があります。
être sous le choc は「ショックを受けている状態である」という言い方です。
例 : Les habitants sont encore sous le choc après le tremblement de terre.(住民たちは地震の後、まだショックを受けた状態にある)