解説 no.1705

目次

no.1705-1 : 「<陽気な気持ちで中絶という手段に頼ろうとする女性は、1人もいないのです>。」

« Aucune femme ne recourt de gaieté de cœur à l’avortement »

タイトルです。

de gaieté de cœur 「自ら進んで、喜んで、意図的に」という表現です。多くの場合は否定表現で使われます。和訳だと「安易に…、軽々しく…」という風になることもあります。

例 : On ne rompt pas une relation de vingt ans de gaieté de cœur.(20年の関係を軽々しく終わらせることはできない)



以降の解説記事は多読・多音読コース受講生にのみ表示されます。

多読・多音読コースに登録する場合はこちらから
コース説明・登録ページへ

受講生はログインしてご覧ください。

 

関連する多読レッスン

Cours no.1705-3
Cours no.1705-2
Cours no.1705-1

同じ熟語表現がある記事・レッスン

解説 no.1719

こちらは有料会員グループ レ・ザトリエ専用ページです。

グループとフォーラムにアクセスするためには有料会員登録が必要となります。

リクエストをお送りいただいてもアクセスはできませんのでご了承くださいませ。

有料会員登録ページはこちらです。

こちらは有料会員グループ レ・ザトリエ専用ページです。

グループとフォーラムにアクセスするためには有料会員登録が必要となります。

リクエストをお送りいただいてもアクセスはできませんのでご了承くださいませ。

有料会員登録ページはこちらです。