解説 no.1734

目次

no.1734-1 : 「アングレームのスター漫画について1日編集長の感想」

« Facile à lire, elle fourmille de détails : par la fenêtre, on entrevoit des nazis qui manifestent, frappent un Juif, déploient des portraits de Hitler…(「読みやすく、詳細が多く描かれています:ナチスがデモを行ったり、ユダヤ人を殴ったり、ヒトラーの肖像画を掲げていたりするのが窓から垣間見えます。」)

fourmiller de +無冠詞名詞「…でいっぱいである」という構文です。

例 : Ce roman fourmille d’idées originales.(この小説はオリジナルのアイデアであふれている)

no.1734-2 : 「ブタからヒトへの腎臓移植に新たな成功例」(米国)

Des milliers de personnes meurent chaque année faute de greffe.(毎年、何千人もの人々が移植を受けられず死亡している。)

faute de +無冠詞名詞「…がないので」という重要表現です。

例 : Faute de temps, je n’ai pas pu finir mon travail.(時間がなかったので、仕事を終えることができなかった)

no.1734-3 : 「研究によると、なぜ都市でネズミが増えているのか?」(世界)

De plus, le développement de l’urbanisation se fait aux dépens des espaces naturels : les rats trouvent en ville des cachettes pour échapper à leurs prédateurs.(さらに、都市化は自然地域を犠牲にしながら進んでいる:ネズミは捕食者から逃れるために都市に隠れ家を見つけるのだ。)

aux dépens de qn/qc 「…を犠牲にして、…の被害を顧みずに」という表現です。

例 : Son succès s’est construit aux dépens de ses collègues.(彼の成功は同僚たちを犠牲にして築かれた)

関連する多読レッスン

Cours no.1734-3
Cours no.1734-2
Cours no.1734-1

同じ熟語表現がある記事・レッスン