no.1783-1 : 「映画インタビュー パシャンス・ミュンシャンバック」
Le film questionne sur ce que c’est d’être parent, mais aussi sur l‘adolescence, cette période où l’on s’émancipe des envies que les parents ont pour nous, pour vivre les nôtres.(この映画は、親であることとはどういうことかという質問を投げかけていますが、両親がわたしたちに望むことから自由になって自分の人生を生きるという、10代というこの時期についても質問を投げかけています。)
「questionner sur」は「~について問いかける、~について考えさせる」という表現です。「ce que c'est de + 不定詞」は「~するとはどういうことか」という表現です。「s'émanciper des」は「~から解放される」という代名動詞の表現です。「les nôtres」は所有代名詞で「私たちのもの」を指します。
questionner sur 「…に質問する」ですがここでは「…について問いかける」という意味です。
s’emanciper de 「…から自由になる、解放される」という意味です。
例 : Le pays tente de s’émanciper de son passé colonial.(その国は植民地時代の過去からの脱却を試みている)
des envies que les parents ont 「両親の望み」です。