no.1786-1 : 「シリーズ・インタビュー O・ドマンジェルとT・フィンキエルクロート」
C’est une série chorale [NDLR : mettant en scène des personnages aux destins liés] et l’une des difficultés majeures a été d’entrelacer ces trames.(このシリーズはハイパーリンク作品(編集部註:運命が絡み合う登場人物が出てくる)になっており、大きな困難のひとつはそれらの筋立てを織り交ぜることでした。)
une série chorale 直訳すると「合唱的シリーズ」ですが、ここの説明にもあるとおり、複数の登場人物の物語が絡み合う作品を言うようです。
mettre en scène 「演出する」という意味です。
etrelacer 「…を組み合わせる、絡み合わせる、交錯させる」という動詞です。
trame(s) ここでは「物語の筋立て」という意味です。