解説 no.1786

目次

no.1786-1 : 「シリーズ・インタビュー O・ドマンジェルとT・フィンキエルクロート」

C’est une série chorale [NDLR : mettant en scène des personnages aux destins liés] et l’une des difficultés majeures a été d’entrelacer ces trames.(このシリーズはハイパーリンク作品(編集部註:運命が絡み合う登場人物が出てくる)になっており、大きな困難のひとつはそれらの筋立てを織り交ぜることでした。)

une série chorale 直訳すると「合唱的シリーズ」ですが、ここの説明にもあるとおり、複数の登場人物の物語が絡み合う作品を言うようです。

mettre en scène 「演出する」という意味です。

etrelacer 「…を組み合わせる、絡み合わせる、交錯させる」という動詞です。

trame(s) ここでは「物語の筋立て」という意味です。



以降の解説記事は多読・多音読コース受講生にのみ表示されます。

多読・多音読コースに登録する場合はこちらから
コース説明・登録ページへ

受講生はログインしてご覧ください。

 

関連する多読レッスン

Cours no.1786-3
Cours no.1786-2
Cours no.1786-1

こちらは有料会員グループ レ・ザトリエ専用ページです。

グループとフォーラムにアクセスするためには有料会員登録が必要となります。

リクエストをお送りいただいてもアクセスはできませんのでご了承くださいませ。

有料会員登録ページはこちらです。

こちらは有料会員グループ レ・ザトリエ専用ページです。

グループとフォーラムにアクセスするためには有料会員登録が必要となります。

リクエストをお送りいただいてもアクセスはできませんのでご了承くださいませ。

有料会員登録ページはこちらです。