解説 no.1369

目次

no.1369-1 : 「購読者たちが、下水道とその博物館を訪問」

On ne s’y balade plus en bateau ou en wagon comme autre fois, mais à pied. (訪問者たちは、もう昔のように船やワゴンではなく、徒歩で下水道の中を散策する。)

se balader 「散歩する、ぶらつく」という代名動詞に、y 「そこで」を意味する代名詞がはいっています。

ne..plus 「もう…しない」という否定形です。

en wagon 「貨車」発音は、va-gon です。wa-gon ではないので注意です。

à pied 「徒歩で」



以降の解説記事は多読・多音読コース受講生にのみ表示されます。

多読・多音読コースに登録する場合はこちらから
コース説明・登録ページへ

受講生はログインしてご覧ください。

 

関連する多読レッスン

Cours no.1369-3
Cours no.1369-2
Cours no.1369-1

同じ熟語表現がある記事・レッスン

解説 no.1488
解説 no.1464
解説 no.1413

こちらは有料会員グループ レ・ザトリエ専用ページです。

グループとフォーラムにアクセスするためには有料会員登録が必要となります。

リクエストをお送りいただいてもアクセスはできませんのでご了承くださいませ。

有料会員登録ページはこちらです。

こちらは有料会員グループ レ・ザトリエ専用ページです。

グループとフォーラムにアクセスするためには有料会員登録が必要となります。

リクエストをお送りいただいてもアクセスはできませんのでご了承くださいませ。

有料会員登録ページはこちらです。