no.1639-1 : 「ある購読者が、<ハウス・オブ・ドリーマーズ>へと飛び込んでみた」
« J’ai vraiment été transportée dans l’univers des rêves : grande piscine à boules dans laquelle on plonge d’un toboggan, meubles collés au plafond façon Alice au pays des merveilles, salle constellée de boules à facettes disco, grandes balançoires… (「本当に、夢の世界の中に連れていかれたようでした。大きなボールプールがあって、その中にすべり台で飛び込んだり、不思議の国のアリスのように、家具が天井にくっつけられていたり、ミラーボールがちりばめられた部屋があったり、大きなブランコがあったり…。)
transporter dans.. はここでは、être transporté dans と受け身で「〜の世界に運ばれる」という意味になっています。
façon は「〜風に」という時に使います。à la façon de + 名詞 の略です。
constellé de は「〜で一面に散りばめられた」という言い方です。
à facettes は「多面体の」という意味の表現です。