Back to コース

会話力徹底強化コース 01ヶ月目

0%完了
0/0 Steps
  1. 会話力徹底強化コースのコンセプト
  2. 会話力徹底強化コースの受講から活用方法
  3. コースの構成と完了にする方法
  4. スマホ、タブレット、PCでの受講方法と設定
  5. フラッシュカードレッスンの活用方法
  6. Semaine0_第0週(サンプルコース)
    6 トピックス
    |
    5 テスト
  7. Semaine1_第1週
    6 トピックス
    |
    5 テスト
  8. Semaine2_第2週
    6 トピックス
    |
    5 テスト
  9. Semaine3_第3週
    6 トピックス
    |
    5 テスト
  10. Semaine4_第4週
    6 トピックス
    |
    5 テスト
  11. 1ヶ月目のまとめ_カード
  12. 1ヶ月目完了!
レッスン Progress
0%完了

>>会話力徹底強化コースの毎日の受講方法ヒント

今週の会話のテーマ

Quels endroits aimez-vous visiter ?

どんな場所に行くのが好き?
今日は今週のまとめです。
毎日レッスンを受けていたらきっと、10分間のフランス人の本気の会話もかなり聞けるようになるでしょう。
そしてこの二人のように、結局テーマについてはあまり話さず(笑)思い切り話題がそれてもきっとついていけるでしょう。
皆様の旅行はどんなものですか?ぜひコメント欄でお知らせください!

今週の会話*字幕付きビデオ

今週のレッスンの全スクリプトと音声です

Pierre.

Mathilde.

Oui, Pierre. Je sais que tu es un grand vagabond. Je trouve que tu as ça dans ton âme. Toi, tu es un vagabond.

Oui.

Tu voyages beaucoup.

Figure-toi, qu'avant, j'étais très casanier. Tu ne m'as pas connu à cette époque. Je pense que un des trucs qui rend le plus heureux dans la vie, c'est la faculté d'adaptation. Donc, si on apprend à s'adapter, on apprend à être heureux, parce que le bonheur, il va pas durer tel quel trop longtemps, donc autant à s'adapter à ce qui va être juste après. C'est vrai que le voyage, ça m'a beaucoup aidé à me dire : « OK, il y a rien qui se passe comme c'était prévu, mais c'est cool. » C'est cool, c'est mieux, c'est beaucoup mieux en fait.

Quand t'as des galères en voyage, c'est pas mes meilleurs souvenirs, mais...

C'est vrai, on dit toujours que les plus gros problèmes, souvent, en voyage, ça devient les meilleures anecdotes à raconter après.

Je trouve, parce que ça t'oblige à aller vers les gens. Les gens sont timides et même si moi, j'ai appris à dépasser ça, c'est vrai que si tu n'as pas un problème, tu n'oses pas demander aux gens. Parce que tu te dis : « Ouh là là, peut-être que ça les dérange. » En fait, non, les gens, ils aiment bien. D'ailleurs, de voyager, ça fait réaliser pleinement à quel point les gens sont généreux, gentils, serviables, souriants. Bien sûr, sur les dix personnes à qui tu vas demander quelque chose, il y en a une qui va [imitation]. Mais non, les gens sont gentils, même les Parisiens, même les Parisiens.

Jusqu'à pas longtemps, ma copine vient d'emménager à Paris et elle m'a dit : « Quand je suis en galère dans le métro, des fois...», elle sent la bonne énergie des gens. Peut-être que ça dépend de ce qu'on renvoie soi-même, c'est vrai que si on fait la gueule, ça n'aide pas les gens à aller vers nous. On sait tous les deux que quand on va vers les gens, il se passe 90 pour cent de choses positives.

Oui, je pense aussi que c'est parce qu'il y a une forme de curiosité. Parfois, quand on est dans des pays étrangers, vraiment très loin de chez nous, en fait ça renforce les liens entre les gens, parce qu'il y a tellement d'altérité, qu'il y a vraiment une grosse curiosité de connaître l'autre. Et en même temps, la barrière de la culture, ça fait transcender cette frontière-là, la frontière de la communication. En fait, parfois moins on comprend les gens, plus on se comprend en tant que humains.

Oui, j'y réfléchirai. Moins on comprend les gens, plus on se comprend.

Moins on comprend les gens par la langue, plus on se comprend en tant qu'êtres humains.

Oui, plus on va vers ce qui est essentiel et important dans notre vie et loin du superficiel, qu'on croit parfois être important. C'est vrai, c'est vrai que les gens qu'on rencontre et avec qui... Si on va en voyage avec un ami et qu'on vit des galères, ça devient super bien et si on va tout seul... Par exemple, moi, j'adore voyager tout seul, c'est là qu'on rencontre vraiment les gens. Si on va tout seul, il y a tellement de vide dans notre vie que ce vide, il est vite rempli par des personnes qu'on ne connaît pas et ça permet vraiment de..

Comme tu dis, la différence ; la différence de culture, la différence de langue, la difficulté de communication, en fait c'est même pas un problème. C'est presque ça qui rend le truc intéressant, c'est-à-dire que ça devient fun de discuter avec les mains, etc., et de galérer, et d'essayer d'expliquer. Je pense qu'il faut pas être timide, il faut en avoir rien à fiche. Tant pis. Qu'est-ce qu'on a à perdre ?

Et justement, c'est pour ça que, je crois, qu'on dit souvent qu'il faut picoler pour, dans une langue étrangère, parler mieux. Dès qu'on a l'esprit qui n'est plus bridé par la timidité, le fait de s'exprimer dans une langue étrangère ou d'essayer de se faire comprendre différemment, ça laisse le cœur exprimer les émotions de manière beaucoup plus directe que dans sa langue maternelle. On dit souvent qu'il faut picoler quand on voyage pour rencontrer des gens, parce qu'on s'exprime de manière beaucoup plus... On est beaucoup plus clair finalement dans les émotions qu'on fait passer.

On utilise des expressions beaucoup plus directes.

Je ne suis pas persuadé qu'on soit toujours beaucoup plus clair, parce que s'il y avait une caméra qui enregistrait nos discussions de quand on est bourré, peut-être que ça serait pas si clair que ça. C'est surtout qu'on s'en fout. On s'en fout de faire des erreurs quand on est bourré, alors que quand on l'est pas, il y a une partie du cerveau qui s'appelle le cortex préfrontal et qui te dit toujours : « Non. Tu risques de faire une erreur. » Mais il faut faire des erreurs. Je dis toujours aux élèves : « Plus vous faites d'erreurs, plus vous apprenez. Il faut s'amuser à faire des erreurs. » S'amuser à faire des erreurs, c'est la clé de l'avancement, je trouve.

C'est fun de faire des erreurs. On le voit bien, les parents, quand ils ont des petits enfants et que les enfants, ils font des erreurs de prononciation ou qu'ils se trompent d'un mot vers l'autre, on a envie de l'écrire tellement ça nous fait rire. C'est pareil quand quelqu'un maîtrise mal une langue, il fait des erreurs et c'est génial. C'est trop un cadeau qu'il nous fait. Donc il faut oser faire des erreurs. C'est vrai que l'alcool aide, mais on peut arriver à dépasser ça sans alcool aussi, il faut le dire.

Bien sûr. C'était juste pour illustrer le fait que la timidité bride l'expression et aussi l'expression des émotions et des sentiments. Dès qu'on arrive à sortir de ça, dans une langue étrangère, il paraît que, d'après certaines d'études, on peut dire des choses beaucoup plus facilement, qu'on dirait plus difficilement dans notre langue natale. Par exemple, « Je t'aime » ou alors des choses comme ça qui se raccrochent à nos émotions, qui sont émotionnellement ancrées.

Oui, parce qu'en fait, quand on apprend une langue, on l'apprend intellectuellement, mais elle n'est pas reliée à un vécu et le mot, pour nous, il est détaché, alors que quelqu'un qui est natif... Nous, étrangers, on va dire le mot, il va être super choqué et nous, le mot ce serait un autre, ce serait pareil. C'est pas lié à un vécu. Dès que tu commences à vivre dans le pays, tu te dis : « Ce mot à force de l'entendre, j'en ai marre » et tu te mets à le détester. C'est ce qui est trop génial, quand on apprend une langue en profondeur.

Toi, dans ce qui fait l'intérêt principal d'un voyage, c'est les rencontres avec les gens et les échanges.

Les lieux, je m'en fiche.

Moi, non.

J'exagère. C'est un prétexte. Les lieux, c'est un prétexte. Bien sûr qu'il faut bien aller quelque part. Mais quand tu vas quelque part, si t'es juste d'en profiter des lieux, moi, c'est pas trop ce qui m'intéresse. Toi, tu fais de la photo, peut-être que ça t'intéresse davantage.

Oui, mais au-delà de ça aussi, parce que toi, tu es quelqu'un qui va beaucoup vers les autres, ce que tu aimes aussi, c'est rencontrer des gens, mais moi, j'aime aussi voyager parfois pour me recentrer sur moi-même. J'ai pas forcément envie d'aller vers les autres. Parfois, j'ai envie de profiter ou de partager avec la personne avec qui je suis en voyage. Et des choses toutes simples, comme un superbe paysage, mais très dépaysant, ou alors un superbe plat, qui me change de ce que je mange au quotidien chez moi, ça fait ma journée.

En voyage, pour moi, c'est aussi important qu'avoir fait une superbe rencontre. Pour moi, c'est aussi important. Il y a l'aspect humain, mais l'aspect culturel, j'adore aussi. Et puis la nature et aussi les lieux de vie.

C'est pas exactement les lieux, mais le quotidien des gens, ça m'intéresse aussi, plutôt que le superficiel. J'aime bien savoir quels problèmes, ils rencontrent, les gens. Ça va pas être les mêmes que dans notre pays. On voit aussi que ce qui nous paraît normal dans notre pays, ne l'est pas dans un autre. Et ça, ça fait prendre vachement de recul. Merci aux Japonais au passage. Grâce au Japon, j'ai aimé la France. Avant, j'aimais pas la France. J'étais : « Les Français râlent tout le temps », donc je râlais en râlant sur les Français.

Et je suis allé au Japon, j'ai dit : « Oui, le Japon a plein de qualités, mais aussi des défauts », et ces défauts m'ont permis de dire : « En France, il y a des trucs cool aussi. » Ça, c'est génial aussi.

Ouais, je vois ce que tu veux dire. Parfois, parler de son propre pays et échanger avec des gens, qui ont un autre point de vue, ça nous oblige à penser différemment aussi notre pays. J'ai vécu la même chose un peu au Japon aussi, mais c'est parce que j'enseignais la société française et j'ai été obligée de réfléchir à la manière dont j'allais l'enseigner.

C'est ce que j'allais dire. Ça ferait un super autre sujet de discussion. Est-ce qu'on connait notre propre culture ? J'ai réalisé, en allant au Japon, que je m'intéressais vachement à leur culture traditionnelle et que souvent, il y en a qui la connaissaient pas ou que je connaissais mieux qu'eux, parce que j'avais lu des livres d'histoire sur le Japon. Eux, Oda Nobunaga, ils s'en foutent. Moi, j'étais trop content de savoir des choses. À l'inverse, j'ai déjà rencontré des Japonais qui connaissaient beaucoup mieux l'histoire de France que moi. Ça montre qu'on s'intéresse à l'exotisme et tout ça, mais qu'on connaît pas notre propre culture. Grâce à ça, ça m'a aidé à m'intéresser à l'occitan, un peu l'histoire de France.

C'est chouette. Apologie du voyage.

Oui.

今週のレッスンはいかがでしたか? ぜひ感想をコメントにお寄せください。 日本語でも、フランス語でもOKです!

Présentation des locuteurs 今週のゲストスピーカー

Mathilde マチルド

現在大学で講師をしつつ、日本語をフランス人に教えているマチルド。 日本の大学でも講師をしていた経験あり。 色々なカルチャーに精通している笑顔のチャーミングな明るい先生。ピエールとは友達。

Pierre ピエール

中学校の音楽教師をしつつ、日本語をフランス人に教え、翻訳家でもあります。日本在住経験もあり、日本についてとても詳しい!とっても気さくで話しやすさ100万点です。マチルドとは友達。

Responses

こちらは有料会員グループ レ・ザトリエ専用ページです。

グループとフォーラムにアクセスするためには有料会員登録が必要となります。

リクエストをお送りいただいてもアクセスはできませんのでご了承くださいませ。

有料会員登録ページはこちらです。

こちらは有料会員グループ レ・ザトリエ専用ページです。

グループとフォーラムにアクセスするためには有料会員登録が必要となります。

リクエストをお送りいただいてもアクセスはできませんのでご了承くださいませ。

有料会員登録ページはこちらです。